Англо русский инженерный словарь: Англо-русский технический словарь онлайн
alexxlab | 04.05.2023 | 0 | Разное
Англо-русский технический словарь онлайн
- Словари
- Англо-русский технический словарь
- Главная
123ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
1CONNECTED
1SKELETON
2METHYLLALLYL
3D SLIDE
A COIN IS TOSSED
A FEW
A FORTIORI
A GREAT MANY
A KIND OF
A LA CARTE
A LITTLE
A LITTLE LARGER
A LONGER TIME
A MATTER OF TASTE
B
BABABUDANTIE
BABASSU
BABBIT BEARING
BABBITT
BABBITTING
BABITRON TUBE
BABOON
BABY BLOOMER
BABY BOILER
C
C BALANCER
C D C RECEIVER
C EXCITATION
C RECEIVER
C WELDING
C.M. SYSTEM
CAB
CABANE
CABBAGE SHREDDER
D C BALANCER
D C RECEIVER
D C WELDING
D. C. REINSERTION
D’ALAMBERTIAN
D’ALEMBERIAN
D’ARSONVAL GALVANOMETER
DACE
DACITE
DACITIC
EACH
EACH OTHER
EAGLE ANTENNA
EALUATING
EAR
EAR CAP
EAR MARKER
EARCAP
EARCLIP HEADPHONES
EARLIER
F SECTION
FABIANOL
FABRIC
FABRIC FILTER
FABRIC REINFORCEMENT
FABRIC WEAVING
FABRICATED SHIP
FABRICATION
FABRICATION COST
FABRICPACKAGING
G FORCE GRADIENT
G FORCES
G M S VOLTAGE
GABBRO
GABBROID
GABBRONORITE
GABION
GABLE
GABLE ILLUMINATION
GABLE ROOF
HABIT
HABIT OF CRYSTAL
HABITABLE
HABITABLE SATELLITE
HABITAT
HABITUAL
HABITUS
HABRONEMIASIS
HACHURE
HACK
I F TRANSFORMER
I O CONTROLLER
I/O PARAMETER BLOCK
IAGONABLE
IANTHINITE
IATROCHEMICALIATROCHEMISTY
IBERIAN
IC CHIP
ICE
J
J X B FORCE
J2 EQUIPMENT
JABORANDI
JABORIDINE
JABORINE
JACK
JACK BLOCK
JACK COLUMN
JACK CORD
KABAITE
KAEMPFERIDE
KAEMPFEROL
KAFIRIN
KAHLERIAN
KAHRIZ
KAINITE
KAINOSITE
KAIRINE
KALEIDOSCOPE
L. P. GAS
LABARATORY
LABEL
LABEL CONSTANT
LABEL MOLECULE
LABEL THE TAPE
LABEL VOLUME
LABELED
LABELED ATOM
LABELING
M/RIGMONTH
MAAR
MAC
MACADAMIA
MACADAMIZATION
MACARONI
MACE
MACEDONIAN
MACERATE
MACERATION
N
N4CHLOROPHENYLN
NABLA
NABLA OPERATOR
NACATION
NACATION EXCHANGER
NACELLE
NACRITE
NADIR
NADIR POINT
OAK
OAK NUT
OAR
OAR BLADE
OAR SHAFT
OARLIKE
OARLOCK
OARY
OAT
PAASTE
PACAKGE REACTOR
PACE
PACE OF DEVELOPMENT
PACE VOLTAGE
PACEMAKER
PACER
PACIFIC
PACIFY
PACING
Q
Q CHARACTERISTIC
QCD
QEXTERNAL
QFACE
QFACTOR OF LASER
QMETER
QSLCARD
QSO
QSPOILED MODE
R
R F CORONA
R F CURRENT
R F DIODE
R F READOUT
R F TRANSFORMER
R FACTOR
R M S VOLTAGE
R. F.ENVELOPE INDICATOR
RABBET
S.G. AND MACHINERY
SABADILLA
SABADILLINE
SABADINE
SABADININE
SABALOL
SABATRINE
SABBATIN
SABILIZING
SABIN
T
T FLIPFLOP
T MINUS 5
TAALLOY
TAB
TAB TRANSISTOR
TAB WASHER
TABLE
TABLE ALGORITHM
TABLE BEET
UBEND
UBIQUINONE
UBIQUITOUS
UBOLT
UDMURTIA
UDOMETER
UHF
UHF BAND
UHF BLOCK
UHF CONVERTER
V
V DIHEDRAL WING
V F TELEPHONY
VACANCY
VACANCY MOBILITY
VACANCY SINK
VACANT
VACANT CENTER
VACANT TERMINAL
VACATION
WACKLE
WAD
WADDING
WADDING CARD
WADI
WAFER
WAFER OF HAY
WAFER SWITCH
WAFFLE
WAG
X
X’S
XANTHALINE
XANTHANE
XANTHARSENITE
XANTHATE
XANTHATHIN
XANTHATION
XANTHATOR
XANTHEIN
Y
Y FERRITE CIRCULATOR
YABINE
YACHT
YAG
YAGI ANTENNA
YAILA
YAJEINE
YAJENINE
YAK
Z
ZAFFER
ZAMAK
ZAPEKA
ZAPON
ZAPPING
ZAPUSKAT6
ZARATITE
ZAXIS
ZBAR
T: 58Где искать словари для перевода на технический английский
Для обмена знаниями и полезной информацией между учеными из разных стран необходимы русско-английские и англо-русские технические словари. Электронные переводчики не справятся с поставленной задачей эффективно, ведь технический перевод имеет свои особенности.
Знание иностранного языка еще не означает умение передать суть сложного процесса или определения, так как термины на разных языках могут иметь различное значение. Важно не только знать английский, но и понимать суть описываемой технологии.
Про особенности технического перевода и полезные для работы словари читайте далее в этой статье.
Содержание статьи
- Особенности перевода технических текстов на английский
- Где искать перевод терминов?
- Почему не стоит надеяться на Google Translate и Яндекс.Переводчик?
- Как выбрать словарь? Примеры полезных для работы технических словарей англо-русского и русско-английского
- Заключение
Особенности перевода технических текстов на английский
Под техническим переводом с одного языка на другой понимают обмен узкоспециализированной информацией между людьми, говорящими на разных языках.
При необходимости перевести текст на английский язык не стоит рассчитывать только на свои силы, даже если владеете свободно иностранным. Технический перевод отличается от обычного разговорного языка, у него есть свои особенности:
- Технический перевод выполняется в формально-логическом стиле, для которого характерны безликость, неэмоциональность и точность.
- Важно соблюдать и научный стиль, где преобладает нормированная речь, монологичность и обдумывание высказываний, подбор языковых средств.
- Недопустимо упущение смысловых оттенков, так как от этого поменяется суть статьи.
- Правила орфографии, пунктуации, грамматики в русском и английском различны, если не соблюдать их – смысл текста будет искажен.
- Переводчик обязательно должен разбираться в теме, знать терминологию, так как у одних и тех же слов могут быть разные значения.
- Важно соблюдать правильный порядок слов, следить за грамотным употреблением специфических словосочетаний.
- Главное – использовать принцип сохранения смысла научной работы, а не перевод «слово в слово».
Недостаточно просто перевести материал с русского на английский с использованием технического словаря англо-русского и русско-английского. Необходимо быть специалистом в описываемой области знаний, чтобы избежать искажения смысла текста, а также постоянно сверять переводимый материал с оригиналом, чтобы не уйти от сути.
Где искать перевод терминов?
Перевод терминов – особо сложная задача, при этом именно перевод терминологии считается основой получения качественного технического текста на иностранном языке. Даже пользуясь техническим словарем англо-русским, важно исключать употребления иноязычных слов, то есть при написании научного труда желательно употреблять термины русского происхождения: не «индустрия», а «промышленность», не «агрокультура», а «сельское хозяйство» и так далее.
При переводе терминов можно столкнуться с несколькими сложностями:
- Не для всех русскоязычных слов есть аналогичные понятия на иностранном языке в техническом англо-русском словаре.
- Одному и тому же термину соответствует несколько русскоязычных значений, которые в английском языке называются по-разному.
- Для одного английского слова есть несколько совершенно разных по значению русских слов.
Эти проблемы решают при помощи заимствования. Существует несколько способов заимствования:
— буквальное,
— семантическое,
— трансформируемое,
— смешанное, и
— сокращения.
При техническом переводе чаще всего используют буквальное заимствование, то есть подбирают английский эквивалент русских букв. Метод применяют также при переводе аббревиатур. Например, болт – bolt, ПВХ – PVC.
Чтобы не запутаться и переводить технические термины с правильными значениями, лучше всего пользоваться узкоспециализированными техническими словарями англо-русскими и русско-английскими.
Почему не стоит надеяться на Google Translate и Яндекс.Переводчик?
Если нужно перевести технический текст на английский язык, сразу же стоит отказаться от попыток сделать это при помощи онлайн-переводчиков и другихподобных электронных средств. Это связано с тем, что программы выполняют машинный перевод «слово в слово». При этом многие специфические термины имеют простое, бытовое значение, и компьютер будет предлагать именно такие варианты перевода.
К примеру, слово «подшипник» на английском может переводится как «support». В то же время «support» означает и техническую поддержку или сопровождение. Программа не сможет определить, в каком направлении написана работа, вероятнее всего, предложит более популярное значение слова. К тому же, ни Google Translate, ни Яндекс.Переводчик, ни другие электронные помощники не знают таких тонкостей, как специфические словосочетания, речевые обороты. Они просто переводят текст по словам, не задумываясь над их смыслом. А, как уже упоминалось выше, в техническом переводе важно сохранить смысл текста, слова при этом могут быть использованы совершенно другие.
Машинный перевод подходит лишь для того, чтобы ознакомиться с материалом на иностранном языке и понять его суть в общих словах. А вот для выполнения ответственной работы, такой как написание статьи для международного журнала предпочтение нужно отдавать «ручному» переводу с использованием специализированных технических англо-русских словарей.
Как выбрать словарь? Примеры полезных для работы технических словарей англо-русского и русско-английского
Не только онлайн-переводчики, но и универсальные русско-английские словари не подойдут для перевода технических статей и документации. Потребуются специальные технические словари узкой специализации, в которых есть специфические термины. Важно знать, какими справочными данными можно пользоваться, так как необходимо соблюдать точность и правильность формулировок, определений.
Лучше всего использовать отраслевой словарь, ориентированный на нужную тематику. Но подойдет любой словарь технической направленности, если нет возможности найти конкретный.
Не стоит выбирать узкоспециализированный словарь, направление которого не соответствует теме работы, лучше взять что-то более универсальное.
Также стоит обращать внимание на год издания словаря. Велика вероятность, что в устаревшем издании не найдется многих современных терминов или одни и те же слова будут иметь совсем другие значения.
Есть Оксфордские иллюстрированные словари, в которых к каждому слову приводится иллюстрация, поясняющая его значение. Это помогает понять, о чем идет речь в тексте. Если такого нет, можно воспользоваться проверенными источниками информации – надежными электронными словарями.
Multitran.ru – интернет-словарь, созданный самими переводчиками. На сайте есть не только англо-русский технический словарь, но и русско-немецкий, французский, испанский, узбекский, греческий, польский и другие. Для работы необходимо ввести в специальное окошко интересующее слово и нажать поиск – программа предложит переводы на всех доступных языках. Другой вариант – сразу задать интересующий язык перевода, эту информацию можно сохранить для быстрого и удобного дальнейшего пользования.
Интерфейс сайта Multitran.ru (Источник)
ABBYY Lingvo – электронный словарь в виде компьютерной программы или мобильного приложения, доступный в нескольких версиях, с возможностью подключения различных тематических переводчиков. Также есть онлайн-версия с простым и понятным интерфейсом.
Интерфейс сайта lingvolive.com (Источник).
В базе ABBYY Lingvo более 200 словарей (тематических, грамматических, толковых), которые создавали профессиональные лексикографы, на самых разных языках. Помимо этого, пользователи могут загружать новые словари, которые проходят проверку перед добавлением в базу, после чего становятся доступными для скачивания другими пользователями. Программа не только переводит слова и термины, но и показывает примеры их использования, а еще есть функция прослушивания, что позволяет узнать произношение слов.
Если есть сомнения на счет правильного перевода сложных формулировок и словосочетаний, можно проверять правильность употребления слов в «Англо-русском словаре трудностей научно-технической лексики» И.А. Беляева. Книга доступна в бумажной и электронной версии, в ней содержится около 5 тысяч примеров применения определенных выражений из научно-технической литературы.
ЗаключениеТехнический словарь англо-русский и русско-английский – обязательная вещь для ученых, которые хотят развиваться в определенной области науки за пределами нашей страны. Для общения с иностранными коллегами и обмена данными с ними необходимо хорошее владение техническим английским, что вызывает немало сложностей у исследователей.
При написании научных работ на иностранном языке нужно учитывать специфику перевода, чтобы не исказить смысл материалов, соблюдать научный стиль, правильно описывать терминологию. Для этого не подойдут универсальные словари и простые онлайн-переводчики. Необходимо пользоваться правильными техническими словарями, желательно узкой направленности, переводить текст не дословно, а сохраняя смысл научной работы.
Существуют полезные сайты и программы, с помощью которых технический перевод осуществить проще. Есть платные и бесплатные, работающие онлайн и через установку на компьютере. У них схожий принцип работы, поэтому при выборе словаря отталкиваться нужно от личных предпочтений и удобства. В то же время понимание темы и знание терминов – тоже очень важно, без этого не получится качественная научная работа.
Посмотрите нашу подборку ТОП-6 толковых онлайн-словарей английского языка.
Если вам потребуется профессиональный научный технический перевод или редактура/проверка уже готового перевода, то мы можем в этом помочь, так как научный перевод – это наша специализация.
Присоединяйтесь, чтобы моментально узнавать о новых статьях в нашем научном блоге, акциях и получать только полезные материалы!
англо-русских политехнических словарей в Best Book Center.
+91 9848 425 966
Дом ” Русские книги Издательство Мир Москва » Англо-русский политехнический словарь
Наша цена: рупий. 995.00
Добавить в корзину
Интересно! Поделитесь этой книгой.
Спецификации книги
SKUID
:
B448
Год издания
:
1976
Автор
:
Под редакцией А.Е.Чернухина.
Издательство
:
Издательство на русском языке.
Состояние книги
:
Б/у Хорошее
Примечание о состоянии
:
книга в хорошем состоянии
:
Английский
№ Количество страниц
:
647
Размеры
:
26х20 см
В наличии
:
В наличии
Смотреть все книги этого автора – Под редакцией А.Е.Чернухина.
Описание книги
Самые просматриваемые товары из русских книг Издательство Мир Москва
Теория вероятностей и математическая статистика 1-е издание
рупий.
Добавить в корзину
Задачи по физике 1-е издание
рупий. 950.00
Добавить в корзину
Эстетика. Учебник
рупий. 2195.00
Добавить в корзину
Курс высшей математики 1-е издание
рупий. 1375.00
Добавить в корзину
Увлекательный мир пчел
рупий. 995.00
Добавить в корзину
Инженерно-физическая металлургия
рупий. 1295.00
Добавить в корзину
Задачи по общей физике
рупий. 895.00
Добавить в корзину
Справочник по физике.
рупий. 1950.00
Добавить в корзину
Основания для оптимизма.
рупий. 395.00
Добавить в корзину
В.И. Ленин
рупий. 250.00
Добавить в корзину
Энергия и энтропия
рупий. 795.00
Добавить в корзину
Чемпионат мира по шахматам Карпов Каспаров Москва 85
рупий. 995.00
Добавить в корзину
Доминирование в 2545 исследованиях эндшпиля
рупий. 895.00
Добавить в корзину
Диалектика природы
рупий. 695.00Добавить в корзину
Очерк истории Коммунистического Интернационала
рупий. 450.00
Добавить в корзину
История древней философии
рупий. 595.00
Добавить в корзину
Население, экономика и политика.
рупий. 395.00
Добавить в корзину
Манифест Коммунистической партии (PocketBook)
рупий. 295.00
Добавить в корзину
Задачи по общей физике
рупий. 1295.00
Добавить в корзину
и Тихий Дон (индийское издание)
рупий. 150.00
Добавить в корзину
Философский словарь
рупий. 795.00
Добавить в корзину
Сесил Родс и его время
рупий. 350.00
Добавить в корзину
Что такое труд.
рупий. 295.00
Добавить в корзину
Словарь научного коммунизма
рупий. 895.00
Добавить в корзину
Моя корзина
(0 шт.)
Категории продуктов
Служба поддержки
Мы будем рады оказать вам поддержку в любое время.
Номер горячей линии +91 9848 425 966
Полезные ссылки
Просто позвоните или напишите по электронной почте
+91 9848 425 966
+91 8639 526 753
3 [email protected] .com
Поиск по Авторов
Авторские права © 2023 Best Book Centre, Все права защищены.
переводов PONS | Лучшие русско-английские переводы онлайн
RU
RU
Э»Р
Русско-английский онлайн-словарь PONS является бесплатным онлайн-ресурсом для всех.
Найдите слово или фразу, введя ее в поле поиска. Вы можете выбрать поиск на обоих языках направлениях или только в одном направлении.
Также попробуйте все другие бесплатные двуязычные онлайн-словари PONS, доступные на этом сайте. Вы можете выбрать их с помощью раскрывающихся меню справа от строки поиска.
Ключевые особенности русско-английского онлайн-словаря PONS
- Более 350 000 слов, значений, фраз и переводов
- Информация о произношении, включая фонетическую транскрипцию и аудиовыход
- Русская и английская виртуальные клавиатуры (для помощи со специальными символами на каждом языке)
- Подходит для школы, университета, работы и отдыха
- Двунаправленный поиск (русский > английский и английский > русский)
Зачем использовать русско-английский онлайн-словарь PONS?
Ищете лучший русско-английский онлайн-словарь? Тогда вы узнали. Миллионы интернет-пользователей во всем мире ежедневно полагаются на онлайн-словари PONS.
Онлайн-словарь PONS, тщательно отредактированный экспертами, включает в себя повседневную лексику, регионализмы, а также как специальный язык и терминология (например, техническая, медицинская, научная и юридическая).
Благодаря постоянному обновлению и пересмотру контента редакторами и лексикографами PONS мы гарантируем качественный, полный и актуальный словарь с лучшими переводами. Пользователи также могут помочь обогатить словарь своими собственными вкладами. Все материалы проверяются языковыми экспертами перед публикацией.
Хорошо структурированные статьи словаря охватывают широкий спектр предметных областей и включают все соответствующие лингвистическая информация (например, класс слов, формы множественного числа, артикль и фонетическая транскрипция). Этот делает русско-английский онлайн-словарь удобным для всех пользователей (студентов, преподавателей, самоучки, профессионалы и все, кто просто хочет выучить новый язык).
Словарь также поможет вам улучшить свое русское и английское произношение: он дает аудио произношение слов и фраз для различных региональных вариаций языка. Примеры предложений еще проще правильно использовать слово или фразу.
Связаться с нами
Если у вас есть какие-либо комментарии или отзывы о русско-английском словаре PONS, пожалуйста, напишите по электронной почте [email protected].
Список заглавных слов русско-английского словаря
Просмотрите словарь, используя список заглавных слов, чтобы увидеть алфавитный список русских слов, начинающихся с этим письмом. И нажмите на нее, чтобы перейти к английским переводам.
Просмотрите словари
Другие инструменты и продукты PONS
Переводчик текстов
Автоматически переводите слова, фразы, предложения и полные тексты на 38 языков. Переводчик текста показывает альтернативные переводы, ссылки непосредственно на словарные статьи и имеет другие замечательные функции, такие как голосовой ввод и голосовой вывод. Попробуйте прямо сейчас: Русско ⇄ Английский переводчик текста!
Таблицы глаголов
Найдите и легко выучите правильные грамматические формы глаголов с помощью четко структурированных таблиц спряжения PONS: Таблицы английских глаголов PONS.
Тренажер словарного запаса
Тренажер по словарному запасу позволяет легко выучить новый словарный запас и улучшить свои знания.